學習新知報0409
【語言學習】失禮啦!以為自己只是在講日文,但你可能已經得罪了日本人!
|
|
|
|
定價:260元
優惠價:
79 折
205元
|
日本語失禮言行集錦
初次見面時,
稱呼對方「あなた」(你),
可能造成『不尊重對方』的失禮。
面對不熟的對象,
動不動就說「…ね」「…ね」「…ね」,
可能造成『故意裝熟』的失禮。
吃飯時,要求日本男生替女生買單,
小心造成『文化誤解』的失禮。
100則避免無辜冒犯、得罪人還渾然不知的「言行」「舉止」總提醒,並具體說明「避免失禮、化解尷尬」的說法及做法!
◆出口仁老師以「在日本成長、在台灣生活」的雙重經驗,提醒「造成負面觀感的失禮言行」
日語表達有所謂的「待遇表現」。「待遇表現」是指與人交談時,會根據對象的不同,改變自己的說法或態度。例如是和家人說話?還是和陌生人交談?談話對象是長輩還是晚輩?是男性還是女性?面對不同對象所使用的日語,都有微妙的差異。即使從課本學到的鄭重且有禮貌的說法,如果沒有掌握「待遇表現原則」,忽略國情文化的差異,正確日語也可能變成失禮言行。
◆13大類言行集錦:包含【日語使用】的失禮、【行為舉止】的失禮
【日語使用】的失禮
初次見面的交談&涉及隱私的問題/和女性對話時/奇怪的敬語/請求的時候/詢問情緒或意願時/回應的時候/一來一往的對話/助詞的用法/文型的誤用&不恰當/詞彙的誤用&不恰當
【行為舉止】的失禮
文化上的誤解/其他生活細節的失禮/動作、行為、外貌的失禮
◆具體說明:避免失禮、化解尷尬的說法及做法
全書除詳述失禮的說法及原因,並具體說明『這樣說不失禮』、『這樣做不失禮』的對策:
例如,「君」(你)和「あなた」(你)這兩個字在課本或歌詞中經常出現,很容易被認為是鄭重且有禮貌的說法。但其實「君」(きみ)和「あなた」是用來稱呼「地位相等」或是「輩分較低」的對方,初次見面或是剛認識不久時,互相尊重是基本原則,所以一般不會使用「君」或「あなた」來稱呼對方「你」,以免顯得不夠尊重。初次見面時如果要詢問對方「你來自哪裡」,這樣說不失禮:
【方法1】看著對方說:出身はどちらですか。(你來自哪裡?)
【方法2】如果對方名叫「山田太郎」,則說:山田さんの出身はどちらですか。(山田先生來自哪裡?)
◆【理解】日本人「心的距離」,就能「避免失禮言論」!
本書並從「自然環境」(島國地形)與「生活背景」(農耕生活)說明日本人的「心的距離」,以及「察覺的文化」所形塑的處世原則。日本早期,同一個聚落的人們,因遷徙不易加上耕作上的互助,極可能就是一輩子的鄰人與協力者。因此大家習慣互相包容,盡量妥協避免對立。人與人之間即使不明說,也能從「周遭氛圍」和「態度」,察覺彼此的情緒。因此形塑出日語「不直接拒絕、不明確表達情緒」的語言模式。
──「拒絕時」絕對不會使用:「嫌です」(不要)「無理です」(沒辦法)「できません」(不可以)這麼直接的字眼。
──「初次見面時」如要詢問個人資訊,最好先從「電子郵件地址」、「LINE或FB帳號」開始,避免一開始就詢問地址、電話、生日、工作地點等。
◆【提醒】不當使用「詞彙」的失禮:對老師這樣說,造成上下關係錯亂
中文的「辛苦了」如果翻譯成日文,可以說「ご苦労様でした」。因此,很多學生在接受老師的指導後,下課時便對老師說:「先生、ご苦労様でした」(老師您辛苦了)。其實這樣是很失禮的。因為「ご苦労様でした」適用於『上對下表示慰勞』,例如:上司對下屬、長輩對晚輩、消費者對服務人員。「下對上」或是「地位相等者之間」使用這句話,不僅不自然,還很失禮。
在日本社會,當「上對下」提供服務,『下位者不會對上位者表示慰勞』,「下位者」通常都是說「ありがとうございました」(謝謝)。
|
|
【電腦資訊】以結構化WEB APPS提高軟體生產率!
|
|
|
|
定價:520元
優惠價:
79 折
411元
|
AngularJS 建置與執行
「即便我是一位業餘的JavaScript開發人員,理解這本書對我而言並不困難。我欣賞本書起始的論述方式─使用AngularJS的理由,循序漸進的從起點開始走上這條學習路。本書提供的程式碼儲存庫(repository)也提供了巨大助益。」 ─Marc Amos──前端開發人員
本書提供完整資訊給想要使用AngularJS開發分支項目(side project)、附加工具或項目主體的讀者,從基礎到進階概念,逐步說明這個超框架(meta-framework)的應用,同時能了解如何開發出大型且可維護的高性能AngularJS應用程式。
透過兩位在Google從事AngularJS相關專案工程師的指引,讀者將能學到建置資料驅動(data-driven)應用程式所需的全部元件,學會使用宣告式程式設計(declarative programming)和模型─檢視─控制器(Model-View-Controller)範式,以及學習應用程式的單元測試(unit tests)。
•了解如何使用controllers搬移資料進出views
•知道何時使用AngularJS服務而非使用controllers
•與伺服器以非同步(asynchronously)方式通訊,儲存、取得與更新資料
•明白何時使用AngularJS過濾器,將資料與值轉變成不同的格式
•實作單一頁面(single-page)應用程式,利用ngRoute選擇views與瀏覽途徑
•探討基本與進階指令建立可重用元件
•撰寫端對端測試(end-to-end test)測試完整的應用程式
•涵蓋使用於整個開發週期的最佳慣例、指引與工具
|
|
|
【TOP選書】百萬網友在英語會話裡遇上的bug,一次爽快解決!
|
|
|
|
定價:300元
優惠價:
79 折
237元
|
戒掉爛英文3:百萬網友讚聲的錯英文大選
英文學這麼久,用起來就是這邊卡、那邊怪!
不好不壞、不上不下,究竟為什麼?
因為你不知道,自己「使用」的英文錯在哪裡!
挑出錯誤,升級到外國人真正在用的道地英文!
Debug,是英文進步最快的方法!
用法錯,因為你照中文講
I Didn’t Listen 是沒在聽,還是聽不懂
很多人說,英文簡報比英文聊天容易,因為簡報重點明確,所用的語言比較正式;聊天卻是天南地北,措辭隨興。短句的難在沒有上、下文關係,很多慣用語,常常入耳那一瞬間無法即時領悟。以下試舉例。
1、我沒聽清楚。
(╳) I didn’t listen.
(○) I didn’t catch that.
I didn’t listen.這句話會造成很大的誤解,因為它指的就是「我沒在聽」;但聽懂要用catch 這個字,意思是「抓到」別人想表達的東西,也就是「聽清楚」別人所說的話。
2、沒問題,就麼做吧!
(╳) No question. Let’s do it.
(○) No sweat. Let’s do it.
question中文解成問題,但是指「提問」。No question是沒有其他問題想問了;No sweat. 表示「沒問題」,跟No problem.用法和意思都差不多。
3、別管這件事。
(╳) Don’t mind this.
(○) Stay out of this.
mind 雖有看照的意思,但 Don’t mind this. 變成是「別在意」;要求別人不要介入,應該用 Stay out of this.
4、我不怕冷。
(╳) I am not afraid of cold.
(○) The cold doesn’t bother me.
中文說我不「怕」冷,直覺會想用afraid,不過這個字應該接令人害怕的事物(即名詞),如:Are you afraid of ghosts? (你怕鬼嗎?)形容對天氣的感覺用bother即可。
|
簡單的簡報思維,就可快速打造精采App!
定價:390元
優惠價:
79折
308元
|
|
Windows 10專用密技全公開!
定價:199元
優惠價:
79折
157元
|
|
詼諧、有趣!透過真實案例學習Wireshark!
定價:450元
優惠價:
79折
356元
|
|
Minecraft生存模式最強攻略終於來了!
定價:249元
優惠價:
79折
197元
|
|
|
|
|
我自己的數位股份有限公司 第二卷
|
|
∼個人造業個人擔!用雙手打造自己的數位世代!∼ |
|
|
gobook 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表