TOP新書 》 |
作者:廖柏森、歐冠宇、李亭穎、吳碩禹、陳雅齡、張思婷、游懿萱、劉宜霖
出版社:眾文
出版日期:2013 / 12 / 01
|
博客來導讀 >
只要雙語很好就能做翻譯?不同文體有不同翻譯方法策略?
針對散文、詩歌、新聞、財經、科技、影視話題、運動等不同文體,全面解析各式文體翻譯特色、策略!
■兼顧理論與實務練習
第一章首先簡介中西譯史譯論,掌握基本的翻譯概念後,接下來各章介紹各種文體的特色與譯法,再提出相應的翻譯原則及策略,並搭配大量翻譯練習、譯例及解說。達到理論與實務的完美平衡。
■最專業的作者群
八位作者都具豐富的翻譯與教學經驗,其中多位作者更在國內知名大專院校任教,因此能夠在第一線體會翻譯課程的上課需求,從而針對老師與學生雙方面的需求,編寫出最適合的教科書。
■易讀易懂,自學無障礙
說明清楚,少用抽象術語,多用實例,搭配練習、笑話等單元,讓學習不枯燥乏味,在輕鬆的氣氛中奠定堅實的基礎,朝向專業譯者之路邁進。
|
|
▲ Go Top |
編輯手札
》 |
旅人Butter看韓國--外送的民族
文/Butter《看韓綜學韓語》作者
韓國人可以說是「배달의민족(外送民族)」吧!雖然對於韓國外送的便利性早有耳聞,但最讓Butter好奇的就是「在漢江叫外賣」了。每當假日一到,漢江公園總是充滿了人潮,究竟外送大叔要如何順利找到客人呢?!對此十分好奇的我,某天終於進行了在漢江叫外賣的初體驗。
與朋友一抵達漢江公園,就看到不少大叔大嬸在發傳單,好奇之下拿來看看,沒想到正是Butter我最愛的「炸雞(치킨)外送」!此時腦袋忽然閃過幻想已久的傳說中的黃金行程--在漢江一邊吹著微風,一邊享用치맥(치킨炸雞+맥주啤酒)!二話不說馬上拿出手機撥號,點了韓國人人都愛的「有醬無醬各半(양념
반 후라이드 반)」,而且還是「無骨(순살)」的呢!
重點來了,究竟要如何讓外送正確送達我們手中呢?第一,尋找明顯地標。把所在位置講清楚當然很重要囉∼就算外送大叔內建的導航系統再怎麼強,最後還是要拿出手機講清楚說明白啦!第二,每當有外送大叔經過時,使盡全力死盯著他。通常外送大叔會一邊喊著「배달
시키신 분~(叫外賣的人∼)」 一邊尋找客人,如果大叔發現你熱切的眼神,就會主動靠過來問你是不是有點餐,當然此時就要確認清楚店家及餐點內容正不正確囉。
韓國外送的認真程度可不是開玩笑的,除了使命必達之外,就算只點少少的一份也沒問題,身上沒現金?刷卡也可以!只要先跟店家說要刷卡結帳,外送大叔就會帶著刷卡機來找你!仔細想想,神奇的並不是大叔如何找到你,而是他怎麼肯送咧?!
練練關鍵字
배달〈配達〉:【名詞】外送
민족〈民族〉:【名詞】民族
치킨〈chicken〉:【名詞】炸雞
맥주〈麥酒〉:【名詞】啤酒
양념:【名詞】韓式醃醬、佐料
후라이드〈fried〉:【名詞】原味炸雞
순살〈純-〉:【名詞】純肉(去骨)
韓國人常常這樣用
_________을/를 시켜 먹다
叫∼(外送)來吃 A:아… 출출한데 뭘 시켜 먹을까?
啊…肚子好餓,要叫個東西來吃嗎?
B:그래. 나 피자 먹을래.
好啊,我想吃披薩。
本文摘自《EZ Korea流行韓語教學誌 No.9》內容
...more
|
相關閱讀 > .《EZ Korea流行韓語教學誌 No.9 (隨書附贈MP3+《同窗生》L夾+《屏息》海報)》,
EZ Korea編輯部,
EZ叢書館,
.《看韓綜學韓語(贈魯水晶老師超有戲發音MP3)》,
Butter,
EZ叢書館,
|
▲ Go Top |
留言列表